À VOS CERVEAUX
Background Image



Les anglicismes

Ceux qui sont les plus courants

Posté dans Apprentissage du français — le 2 décembre 2014

Partager
cet article

Voici une liste des anglicismes qu'on entend le plus souvent aujourd'hui et leurs alternatives. Attention. Ceci est une liste des anglicismes fréquemment rencontrés au Québec, pas en France. Nous travaillons sur une liste d'anglicismes en France, que nous publierons bientôt. Si vous avez des idées, n'hésitez pas à nous contacter.

Forme incorrecte : Bon matin ! dérivé de l'anglais : Good Morning
Plusieurs alternatives : Bonjour ! Allô ! ou même, bonne matinée ! (celui-là surtout quand on prend congé de quelqu'un et qu'il est encore le matin.)
Forme incorrecte : Faire du sens. Ça fait du sens. dérivé de l'anglais : to Make Sense
Plusieurs alternatives : Avoir du sens. Ça a du sens. Ç'a du sens. C'est sensé.
Forme incorrecte : Malaisant. C'est malaisant.
Plusieurs alternatives : Mal à l'aise. Ça me rend mal à l'aise. Je suis mal à l'aise.
Forme incorrecte : À savoir. ex: "Je veux te parler de quelque chose, à savoir la conversation d'hier."
Reprise de l'exemple corrigé : Je veux te parler de quelque chose, c'est-à-dire de la conversation d'hier. ou Je veux te parler de la conversation d'hier.
Forme incorrecte : Faire sûr. Je vais faire sûr que... dérivé de l'anglais : to Make Sure
Plusieurs alternatives : S'assurer de. Être sûr. Vérifier. Je vais vérifier. Je veux être sûr que... Je veux être certain que...
Forme incorrecte : Les idées que je t'ai parlé. dérivé de la syntaxe anglaise : The ideas that I talked to you about.
Plusieurs alternatives : Les idées dont je t'ai parlé. Les idées desquelles je t'ai parlé.
Forme incorrecte : Je présente ce livre concernant nos outils comment se préparer aujourd'hui. dérivé d'une syntaxe anglaise. (concerning, et how)
Plusieurs alternatives : Je présente ce livre qui traite de nos outils qui servent à se préparer aujourd'hui.
Je présente ce livre qui traite de nos outils sur comment se préparer aujourd'hui.
Forme incorrecte : Mettre l'emphase sur quelque chose. Il a vraiment mis l'emphase sur ce point. dérivé de l'anglais : Put emphasis on.
Plusieurs alternatives : Mettre l'accent sur quelque chose. Il a vraiment mis l'accent sur ce point.
Forme incorrecte : Crier sur quelqu'un. Se faire crier dessus. dérivé de la syntaxe anglaise : To yell on somebody.
Plusieurs alternatives : Crier quelque chose à quelqu'un. Se faire crier par la tête. et dans le registre de langue populaire: crier après quelqu'un. Se faire crier après.

Cet article sera remis à jour continuellement. - Mis à jour le: 28 mars 2021. (avant: 7 décembre 2014)




S.V.P. Prenez dix secondes pour partager sur tous vos réseaux cet article. Le bouche à oreille, le partage, est notre seule méthode de diffusion. - Crier dans une forêt, seul, c'est l'équivalent de ne pas crier parce que personne nous entend. Partagez. Merci et bonne journée!



Retour au début du texte